Tag Archives: memory

Remembrance

O love of my life, in the wilderness of loneliness, shimmer
The shadows of your voice, the mirage of your lips
In the wilderness of loneliness, under the ashen dust
The jasmine and rose of your bosom are laid bare

Somewhere nearby arises the warmth of your breath
Smouldering in its own fragrance dimly, dimly
Faraway, beyond the horizon, glistening drop by drop
The dew of your beloved image is falling

O love of my life, this time with how much affection
Your memory placed its hand on the cheeks of my heart
The suspicion here, even though this is the morning of separation
The day of parting is over, the night of union has arrived.

( my translation of a poem by Faiz Ahmed Faiz )

(c) Satori Publishing, 2020.

Verse ( Last Night )

Last night your lost memory stole into my heart
Like the Spring, stealthily, creeps into a wilderness
Like the dawn breeze, softly, tiptoes across a desert
Like the relief, without cause, visits one in sickness.

( my translation of a poem by Faiz Ahmed Faiz ).

(c) Satori Publishing, 2020.

Silence

Silence has been the biggest curse of my life
Thoughts not given voice, constantly repressed
Emotions never shown, or simply expressed
Silence cuts deeper than any butcher knife.

(c) Satori Publishing, 2020.

Dawn Of Freedom (August 1947)

This stain-polluted light, this night-ravaged dawn
This is not that break of day yearned for in expectant hope
This is not the dawn whose desired promise we carried forth
We comrades set out convinced of finding somewhere or other
In the celestial desert a haven for the stars to finally come to rest
Somewhere for the night’s slow, lazy waves to lap a distant shore
Somewhere a safe harbour to dock the ship of heartache

The mysterious pathways known only to the blood of youth
When we friends set off so many hands tugged at our clothes
Reaching out from eager bed-chambers in the Abode of Beauty
Open arms enticed us, the siren calls of bodies in heat
Very dear, but all our love was for the vision of dawn
Very near, pure rays of light rising on her glowing robes
Our longing still strong, we shrugged off our fatigue

I have heard that the dark has been separated from the light
I have heard that the journey and destination have been unified
The behaviour of our fellow sufferers has changed full circle
Pleasure of union is now pure, the pain of separation is now impure

Fire in the liver, the vision unfulfilled, the pain of heartburn
The remedies for this severance have no affect on any ailment
Whence came the beauteous morning breeze? Blew away where?
There is no news yet of the lamp at the end of the path
There is no lessening yet in the heavy oppression of the night
The hour has not come for the deliverance of heart and soul
Keep moving … keep moving … our goal has not yet been reached.

( my translation of a poem by Faiz Ahmed Faiz ).

(c) Satori Publishing, 2020.

I Try Not To

I try not to think of you
It hurts too much, the pain too hard to bear
I try not to think of you
In my heart I know, you do not care

The thought I cannot shake off
My weakness is the mistake that will cost
I am no longer worthy of your love
Pay the price, all is lost, all is lost

In the ash still are warm memories of you
I am living dead without you
My heart signals my mind to think of you
I try not to.

(c) Satori Publishing,2019.

Tonight

Tonight a glacier freezes my burning heart
You pierced it so casually with a careless dart
Once our hearts beat together but now they’re far apart
Women have got saying goodbye down to a fine art
The end is always so different from the start.

Tonight a desert spreads to every corner of my bed
Next to me is the empty pillow on which you once lay your head
Soon someone else will feast on your luscious body instead
Our love was brief but the endless grief fills me with dread
Tomorrow’s sun will never warm my soul that is now dead.

Tonight I lie awake in memory of you
The thoughts that chill me like icy dew
‘You only loved me half as much as I love you’
‘I was just a phase you were going through’
My love, how am I going to live without you?

(c) Satori Publishing, 2019.

The Last Poem

This is the last poem
I’ll ever write about you
This is the last poem
I’ll ever dedicate to you
This is the last poem
I’ll ever send to you
This is the last poem
In loving memory of you :

The pools of your almond eyes
Where the love-light flowed over the brim
The ocean of lava between your thighs
Where I always loved to swim
Our limbs were wings that flew the skies
Our bodies felt like a pagan pilgrim
All our prayers were said with heartfelt sighs
I worshipped at your holy shrine deep within.

Sugar was like salt compared to your kiss
So sweet that no words can tell
Your hips had a path leading to bliss
So narrow that love died if it fell
But I went up that path as easy as this
You said no-one else could do it half as well
But now … oh, it is torture to reminisce
Farewell, my sweet love, farewell.

(c) Satori Publishing, 2019.

Detached Retina

Out of sight is not out of mind
But you have to be cruel to be kind
Nurse the heartache if you want to survive
Put yourself first in order to stay alive
When common ground cannot be found
Travel your own path, stay safe and sound
When basic communication has broken down
Pack your heart to the other side of town
Cut the cord and leave them behind
Step to one side and you will find
You have to be cruel to be kind
But out of sight is not out of mind.

(c) Satori Publishing, 2019.

Militant

What do I want above all?

I want to work hard, make an honest living
To love and respect my mother and father
To take care of them in their old age
To look out for my brothers and sisters
To get married, and try to live happily ever after
To love and respect my wife, build a home together
To have children, love and provide for them
To watch them grow, run around, go to school
To guide them on their way in the world
To laugh and cry, go to weddings and funerals
To mix with family, relatives, and friends
To be part of the day to day soap opera
To work, pay tax, pay bills, to scrimp and save
To have a roof over my head on a rainy day
To one day be able to play with my grandchildren

The same as you.

(c) Satori Publishing, 2019.