Tag Archives: love

On The Day Death Comes

How will it come, on the day Death comes?
Maybe it will come on the day in the early evening
Like the granting, without asking, of a first kiss
Opening the doors, in all directions, to the magical
And, at a distance, the fragrance of unseen flowers
Suddenly begins to torment the bosom of the moon

Maybe in this manner, sometime after the end of the night
The fresh-green dawn with buds half-open
Suddenly, flares up in waves from the Beloved’s chamber
And, from mute windows, at the time of departing
The sound of the stars, a tingling rattle, begins to be heard

In what way will it come, on the day Death comes?
Maybe in this manner, the method used, at the point of a spear
The vein, with just the premonition of pain, begins to scream
And the dim shadow of the bandit, spear in hand
Begins to strut about, over the world, from end to end

However it comes, on the day Death comes
Maybe it will come as a killer in the guise of the Beloved
From the heart will be these parting words to the image :
By God, praise to the fate of the heart stricken by love
Declare the faith in thanks to the sweet lips of the Beloved.

( my translation of a poem by Faiz Ahmed Faiz ).

(c) Satori Publishing, 2020.

Waiting

Night and day passing by without your arrival
As yet, the Spring has wilted in the Garden of Life
As yet, the world I imagined is in mourning

You guaranteed my desire turned to grief, beloved
Up to now it resides in all my loneliness
The long nights are still as long, beloved

My despondent eyes thirst for a sight of you
The spring of Beauty, cruelly restricted, for how long?
Before escaping, bear this trial of patience, for how long?

On your promise I took a lot of grief upon myself
The claim of patient forbearance was wrong, come to me
I am worn out, my aching mind needs peace.

( my translation of a poem by Faiz Ahmed Faiz ).

(c) Satori Publishing, 2020.

Remembrance

O love of my life, in the wilderness of loneliness, shimmer
The shadows of your voice, the mirage of your lips
In the wilderness of loneliness, under the ashen dust
The jasmine and rose of your bosom are laid bare

Somewhere nearby arises the warmth of your breath
Smouldering in its own fragrance dimly, dimly
Faraway, beyond the horizon, glistening drop by drop
The dew of your beloved image is falling

O love of my life, this time with how much affection
Your memory placed its hand on the cheeks of my heart
The suspicion here, even though this is the morning of separation
The day of parting is over, the night of union has arrived.

( my translation of a poem by Faiz Ahmed Faiz )

(c) Satori Publishing, 2020.

Let Me Count The Names

What’s the Crack? Shall I call it Quim?

Or does it answer to Minge? 

Do I dive head first into this Muff?

Slurping like a Honey Badger loving the stuff

Cup my hand round Rosy

Make myself at home in Coochy

Gently stroke the purring Pussy

Middle finger warm in moist Fanny

Spread the net to catch the slippery Fish

Open the Oyster and prepare the dish

Bon appetit Tuna Sandwich

Nibble and feel it twitch

Squeezebox, or Snatch, the Slit of sweet pain

Speak in tongues to the Lady who lives down the Lane

Nerve Centre? Pleasure Pod? Call it Clit

Open her Purse, withdraw and deposit

Dig in, dig in, penetrate the Open Wound

Treasure buried beneath the Fleshy Mound

Slip in, slip in, enter the Pearly Gates

Pleasure, come, satisfy your palates

Roll in the Mink of her hot Beaver

Release the musk of her sated Flower

Cupcake, shall I be even more blunt?

Allow me to sing in praise of your Cunt

Some call it Heaven, others Eden

I love to plant the Lady Garden

Along the Tunnel to the back of the Cave

Men desire to be buried in this Grave …

One man not fixated with the junction of your thighs

Nor obsessed with turning on your sighs 

I want to give the truth to all the lies

I love to watch the moonlight dancing in your eyes.

( c) Satori Publishing, 2020.

You Don’t Care

No matter how hard I stare
I can’t see nothing nowhere
If only, if only you would care

I warn my heart to beware
But it keeps going back there
Hoping one day you might care

I search low, high, far and near
I search here, there, everywhere
I pray, but you still don’t care

I hoped you had some love to spare
The chambers of your heart are bare
I begged, but you still won’t care

I can’t figure out this affair
No god can answer my prayer
Nothing I can do to make you care

Now you act as if I’m not there
You have deleted the way we were
I know, I know you just don’t care.

(c) Satori Publishing, 2020.

Night Music

Midnight, moon, self oblivion
The past and present assembled in limbo
Silence, in the form of a prayer
Blesses the cluster of gloomy stars

A cascade of silence flowing
The sense of self crushed from four directions
As if life is part of a dream
As if the whole world is a mirage
Asleep atop of the dense trees
The tired voice of moonlight

The Milky Way, with half-open eyes
Tells of the traditions offered with love
With the silent strings of the heart
I am sizzling in a state of intoxication
Desire, dream, your face beautiful.

(my translation of a poem by Faiz Ahmed Faiz).

(c) Satori Publishing, 2020.

Verse ( Last Night )

Last night your lost memory stole into my heart
Like the Spring, stealthily, creeps into a wilderness
Like the dawn breeze, softly, tiptoes across a desert
Like the relief, without cause, visits one in sickness.

( my translation of a poem by Faiz Ahmed Faiz ).

(c) Satori Publishing, 2020.

Spring Came

Spring came, springing anew as if from nowhere
All those dreams, all those days of youth
That had died upon your lips
But after dying, it seemed each time,
All the flowers have bloomed afresh

Theirs the perfume of your memories
Theirs the blood of your lovers
All the anguish has boiled over
Grieving friends too are in dire straits

Lying drunk in the lap of moon maidens
All the dusty chapters of the heart
Yours, mine, all questions, all answers
Spring came, and opened up once again
A new angle to figure out old accounts.

( my translation of a poem by Faiz Ahmed Faiz ).

(c) Satori Publishing, 2020.

Dawn Of Freedom (August 1947)

This stain-polluted light, this night-ravaged dawn
This is not that break of day yearned for in expectant hope
This is not the dawn whose desired promise we carried forth
We comrades set out convinced of finding somewhere or other
In the celestial desert a haven for the stars to finally come to rest
Somewhere for the night’s slow, lazy waves to lap a distant shore
Somewhere a safe harbour to dock the ship of heartache

The mysterious pathways known only to the blood of youth
When we friends set off so many hands tugged at our clothes
Reaching out from eager bed-chambers in the Abode of Beauty
Open arms enticed us, the siren calls of bodies in heat
Very dear, but all our love was for the vision of dawn
Very near, pure rays of light rising on her glowing robes
Our longing still strong, we shrugged off our fatigue

I have heard that the dark has been separated from the light
I have heard that the journey and destination have been unified
The behaviour of our fellow sufferers has changed full circle
Pleasure of union is now pure, the pain of separation is now impure

Fire in the liver, the vision unfulfilled, the pain of heartburn
The remedies for this severance have no affect on any ailment
Whence came the beauteous morning breeze? Blew away where?
There is no news yet of the lamp at the end of the path
There is no lessening yet in the heavy oppression of the night
The hour has not come for the deliverance of heart and soul
Keep moving … keep moving … our goal has not yet been reached.

( my translation of a poem by Faiz Ahmed Faiz ).

(c) Satori Publishing, 2020.

With Intent

My intention is your domination
Domination adds excitation to your seduction
Your domination gives me satisfaction
My passion is fired by your subjugation
Your possession during coition is my obsession
My intention is your domination
Your domination gives you satisfaction.

My intention is your domination
Domination kills inhibition frees the action
Your domination gives me satisfaction
My willing woman without any objection
Your affection depends on the condition of my standing ovation
My intention is your domination
Your domination gives you satisfaction.

My intention is your domination
Domination means annihilation of the opposition
Your domination gives me satisfaction
My ambition is to achieve your gratification
In my estimation my dedication is a measure of my adulation
My intention is your domination
Your domination gives you satisfaction.

My intention is your domination
Domination is a celebration of equal sensation
Your domination gives me satisfaction
Our combination will cause an eruption
My healthy fascination is the invention of a new position
My intention is your domination
Your domination gives you satisfaction.

(c) Satori Publishing, 2019.

Tonight

Tonight a glacier freezes my burning heart
You pierced it so casually with a careless dart
Once our hearts beat together but now they’re far apart
Women have got saying goodbye down to a fine art
The end is always so different from the start.

Tonight a desert spreads to every corner of my bed
Next to me is the empty pillow on which you once lay your head
Soon someone else will feast on your luscious body instead
Our love was brief but the endless grief fills me with dread
Tomorrow’s sun will never warm my soul that is now dead.

Tonight I lie awake in memory of you
The thoughts that chill me like icy dew
‘You only loved me half as much as I love you’
‘I was just a phase you were going through’
My love, how am I going to live without you?

(c) Satori Publishing, 2019.

The Last Poem

This is the last poem
I’ll ever write about you
This is the last poem
I’ll ever dedicate to you
This is the last poem
I’ll ever send to you
This is the last poem
In loving memory of you :

The pools of your almond eyes
Where the love-light flowed over the brim
The ocean of lava between your thighs
Where I always loved to swim
Our limbs were wings that flew the skies
Our bodies felt like a pagan pilgrim
All our prayers were said with heartfelt sighs
I worshipped at your holy shrine deep within.

Sugar was like salt compared to your kiss
So sweet that no words can tell
Your hips had a path leading to bliss
So narrow that love died if it fell
But I went up that path as easy as this
You said no-one else could do it half as well
But now … oh, it is torture to reminisce
Farewell, my sweet love, farewell.

(c) Satori Publishing, 2019.